Dernières nouvelles
Palais de justice de Bruxelles : les traducteurs et interprètes mécontents |
La raison de leur grogne vient du fait qu’ils ne touchent plus de salaire depuis plusieurs mois. C'est le grand nombre de factures introduites qui est en cause mais surtout des ratés dans le système informatique. L'informatisation des frais de justice s'installe progressivement dans les tribunaux du pays. Et Bruxelles essuie les plâtres de ce nouveau système.
Conséquence de l’informatisation des frais de justice : le paiement des dizaines de traducteurs et interprètes assermentés du palais de justice de Bruxelles sont irréguliers. Bensehil Fateh, traducteur-interprète auprès du palais bruxellois, témoigne : ''Non seulement les paiements sont irréguliers mais ils prennent toujours beaucoup de temps. Cela dure parfois plus de cinq mois.''
Luc Hennard, le président du tribunal de première instance, se dit conscient du problème et promet qu’il sera réglé dans les prochaines semaines. ''Pourquoi il y a du retard dans les paiements ? Tout d’abord parce qu’il y a énormément de factures qui sont introduites. Ensuite, le système change en ce sens que les frais de justice passe par une phase d’informatisation (…) Et donc, il y a des ratés, il faut parfois recommencer… Tout cela doit être encore adapté. Nous mettons en tous cas tout en œuvre pour ces paiements puissent intervenir le plus rapidement possible.''
Ce nouveau système est donc à l'essai dans plusieurs tribunaux du pays. Il s'agit d'une expérience pilote visant à réduire les fraudes.
Hélène Lebailly
Source: RTBF Infos
URL: http://www.rtbf.be/info/regions/detail_palais-de-justice-de-bruxelles-les-traducteurs-et-interpretes-mecontents?id=6948133